pernas
ambulâncias
e o luxo blindado
de alguns automóveis
Vai ter olhos onde ninguém o veja
mãozinhas cautelosas
enredos quase inocentes
ouvidos não só nas paredes
mas também no chão
no teto
no murmúrio dos esgotos
e talvez até (cautela!)
ouvidos nos teus ouvidos
O medo vai ter tudo
fantasmas na ópera
sessões contínuas de espiritismo
milagres
cortejos
frases corajosas
meninas exemplares
seguras casas de penhor
maliciosas casas de passe
conferências várias
congressos muitos
ótimos empregos
poemas originais
e poemas como este
projetos altamente porcos
heróis
(o medo vai ter heróis!)
costureiras reais e irreais
operários
(assim assim)
escriturários
(muitos)
intelectuais
(o que se sabe)
a tua voz talvez
talvez a minha
com a certeza a deles
Vai ter capitais
países
suspeitas como toda a gente
muitíssimos amigos
beijos
namorados esverdeados
amantes silenciosos
ardentes
e angustiados
Ah o medo vai ter tudo
tudo
(Penso no que o medo vai ter
e tenho medo
que é justamente
o que o medo quer)
*
O medo vai ter tudo
quase tudo
e cada um por seu caminho
havemos todos de chegar
quase todos
a ratos
Sim
a ratos
Alexandre O’Neill. Abandono vigiado (1960)
El poema poco original del miedo
El miedo lo tendrá todo
piernas
ambulancias
y el lujo blindado
de algunos automóbiles
Tendrá ojos donde nadie lo vea
manecillas cautelosas
enredos casi inocentes
oídos no sólo en las paredes
sino también en el suelo
en el techo
en el murmullo de los desagües
y tal vez hasta (¡cautela!)
oídos en tus oídos
El miedo lo tendrá todo
fantasmas en la ópera
sesiones continuas de espiritismo
milagros
cortejos
frases valerosas
niñas ejemplares
seguras casas de empeño
maliciosas casas de citas
conferencias varias
congresos muchos
óptimos empleos
poemas originales
y poemas como este
proyectos altamente guarros
héroes
(¡el miedo tendrá héroes!)
costureras reales e irreales
obreros
(así así)
escribientes
(muchos)
intelectuales
(lo que se sabe)
tu voz tal vez
tal vez la mía
sin duda la de ellos
Tendrá capitales
países
sospechas como todo el mundo
muchísimos amigos
besos
novios verduscos
amantes silenciosos
ardientes
y angustiados
Ah el miedo lo tendrá todo
todo
(Pienso en lo que el miedo tendrá
y tengo miedo
que es precisamente
lo que el miedo quiere)
*
El miedo lo tendrá todo
casi todo
y cada uno por su camino
llegaremos todos
casi todos
a ratones
Sí
a ratones
1 comentário:
Un muy buen poema.
Una traducción excelente.
Enviar um comentário