Um sono que não se apaga no sono, ou melhor,
Um verso parado no meio de um poema.
Imagino o poeta sem dormir e parado como um verso
No meio do poema. Imagino o poema sem dormir.
Tento explicá-lo, compará-lo a Noé na arca
Saudoso de colocar de novo os pés descalços sobre a terra.
Penso que os animais saem de dentro das palavras
E vêm ter comigo
Que querem ter um nome como no princípio
Que querem beber.
Tu não sabes como te chamas, não sabes o nome das plantas
Esqueceste o nome dos teus irmãos
E nem mesmo a tua mãe te traz uma palavra à boca.
Faço a inclinação de quem encosta o rosto ao focinho dos bichos
Com saudades do calor de uma voz que chama.
Nem mesmo eu sei dizer que terra firme lhes peço
Que alicerces fundos cavam quando pousam
As patas muito mansas sobre mim.
Daniel Faria. Dos Líquidos (2000)
Calculo una enfermedad difícil y definitiva
Un sueño que no se borra en el sueño, o mejor,
Un verso parado a mitad de un poema.
Me imagino al poeta sin dormir y parado como un verso
A mitad del poema. Me imagino el poema sin dormir.
Intento explicarlo, compararlo a Noé en el arca
Deseando colocar de nuevo los pies descalzos sobre la tierra.
Pienso que los animales salen de dentro de las palabras
Y vienen a mí
Que quieren tener un nombre como al principio
Que quieren beber.
Tú no sabes cómo te llamas, no sabes el nombre de las plantas
Se te ha olvidado el nombre de tus hermanos
Y ni siquiera tu madre te trae una palabra a la boca.
Hago la inclinación de quien acerca el rostro al hocico de los bichos
Con nostalgia del calor de una voz que llama.
Ni siquiera yo sé decir qué tierra firme les pido
Qué cimientos hondos cavan cuando posan
Las patas muy mansas sobre mí.
Sem comentários:
Enviar um comentário